Andrew Buldyzhov

Последние Новости


  • Andrew Buldyzhov: сообщение на своей стене: 24 апреля 2010 в 00:58

    В догонку про онлайн словари –
    http://translate.google.com
    Гугл как всегда продолжает удивлять мощностью и разнообразием своих сервисов.

  • Andrew Buldyzhov: сообщение на своей стене: 13 марта 2010 в 19:33

    Хороший онлайн словарь http://www.babylon.com, но там бесплатная только демка.
    Нормальные и абсолютно бесплатные словари:
    http://online.multilex.ru/index.asp
    http://lingvo.abbyyonline.com/

  • Andrew Buldyzhov теперь в группе Изучаем разговорный английский 3 марта 2010 в 19:20

  • Andrew Buldyzhov: сообщение на своей стене: 31 января 2010 в 11:40

    >Так что не такие у нас и глупые люди в институте:)

    Использовать слово ”cathedra” для обозначения подразделения в университете однозначно не правильно. Люди может не такие и глупые, но этого слова не знают, и достаточно ленивые или самонадеянные, чтобы не посмотреть его в словаре. Или недостаточно опытны, чтобы не покупаться на ”ложных друзей переводчика”.

  • Andrew Buldyzhov и Артём Платонов теперь друзья 14 января 2010 в 14:44


Стена (9 записей)

  • В догонку про онлайн словари —
    http://translate.google.com
    Гугл как всегда продолжает удивлять мощностью и разнообразием своих сервисов.


  • с Днем рождения:))))))) Рости большой:)))!!!


  • Спасибо большое, Андрей :)


  • Хороший онлайн словарь http://www.babylon.com, но там бесплатная только демка.
    Нормальные и абсолютно бесплатные словари:
    http://online.multilex.ru/index.asp
    http://lingvo.abbyyonline.com/


  • я по поводу того чудного словаря он-лайн :)


  • Нужна ссылка на фенички)))


  • вы о споре как правильно кафедра в университете должна обозначаться?
    Однозначно department, достаточно погуглить англоязычные ресурсы, википедию и НИГДЕ не встретиться вариаций cathedra в контексте отделения (или по нашему кафедры) университеты/учебного заведения…


  • >Так что не такие у нас и глупые люди в институте:)

    Использовать слово »cathedra» для обозначения подразделения в университете однозначно не правильно. Люди может не такие и глупые, но этого слова не знают, и достаточно ленивые или самонадеянные, чтобы не посмотреть его в словаре. Или недостаточно опытны, чтобы не покупаться на »ложных друзей переводчика».


  • Проверил в Lingvo. Рядом стоят два слова — chair и cathedra. Но и то и другое означает больше именно профессорскую должность. But of course not cathedral. Но лучше всего использовать просто Department. Так что не такие у нас и глупые люди в институте:) правда cathedra чаще используется в церковной области, типа кресла для епископа. Но не знаю почему химики в универе решили присвоить себе такое звание =)